Blogi – Blogipostaukset

Kommunikaatio ei ole sivuseikka

Työ vie välillä mennessään, ainakin viittomakielen tulkin. Se vie eri paikkoihin ja eri ihmisten pariin, hetkeksi jonkun toisen elämään. Arjessa oman työn merkitys välillä unohtuu. Tulkkauksessa kommunikaatio on keskiössä; tulkki tulee paikalle kun se ei toimi ja tekee siitä toimivampaa. Työkokemus ja vastikään aloittamani sosiaalialan opinnot ovat avartaneet käsitystäni siitä, miten toimiva kommunikaatio ei pelkästään muuta […]

Lue lisää

Tulkki on tulkkaamista varten

Viittomakielen tulkit ohjelmoidaan tulkkaamaan. Tulkki tulkkaa, kaikki muu on virhekoodia. Vasta työtä tehdessään huomaa, että viittomakielen tulkkina toimiminen on paljon muutakin. Ohjelmointi kuitenkin määrää, että tilanteessa kuin tilanteessa pitää olla tulkkausta. Kun paikalla tarvitaan jotain muuta kuin tulkkia, tulkki käy sisäistä taistelua. Ohjelmointi on valmistanut häntä vain tulkkausta varten. Kotikasvatuksessa tulkeille on usein asennettu myös […]

Lue lisää

Taitoja ja rohkeutta keräämässä

Emmi Veikkola, 18 Syntynyt: Tampereella Asuu: Kangasalla Perhe: isä, äiti, isoveli, Jussi-koira ja Pörrö-kissa Vapaa-ajalla kiinnostavat: judo ja tietokonepelit On kahvintuoksuinen maanantai-aamu Sivupersoonan Tampereen toimistolla ja Emmi Veikkola on saapunut Kangasalta Hämeenpuistoon. Tämä nuori nainen on iloinen, sosiaalinen ja hänellä on downin syndrooma. Kolmatta ja viimeistä vuotta Kiipulassa opiskeleva Emmi aloitti kevättalvella SiPen toimistoharjoittelijana, puoli päivää kerran viikossa. Virallisemmin sanottuna käynnissä on työelämään […]

Lue lisää

Gaalasta luentojen kautta Kreikkaan – Sivupersoona Efslissä

Sunnuntaina osallistujien kasvoilla saattoi havaita pientä väsymystä, sillä edellisen illan ohjelmassa oli perinteinen gaala. Seura oli mahtavaa, ruoka hyvää ja ohjelmaan kuului esityksiä muun muassa viittomakieliseltä pantomiimitaiteilijalta ja taikurilta sekä yhteisvoimin järjestetty arvonta, jonka tuotolla varmistetaan köyhempienkin maiden tulkkien pääsy seminaariin. Seminaarin jälkimmäisen päivän luennot käsittelivät tulkkausta kansainvälisestä viittomisesta puhutulle englannille, norjalaista kokemusta erittäin toimivasta […]

Lue lisää

Porinaa posterilla – Sivupersoona Efslissä

Efslin toinen päivä käynnistyi iloisissa merkeissä. Myös unkarilainen kuuro meppi Ádám Kósa toi osallistujille videoidun tervehdyksen. Aloituspuheenvuorossa Anna-Lena Nilsson totesi, että tämän päivän tulkki 2.0 osallistuu vuorovaikutukseen tasavertaisena siinä missä kuuro ja kuulevakin asiakas. Stephanie Feyne New Yorkista toi esille tapaustutkimuksessaan, kuinka kuuleva osapuoli muodostaa ennakko-käsityksensä viittomakielisestä kuurosta puhutun tulkkeen perusteella! Voiko nuori, hentoääninen naistulkki […]

Lue lisää

Varsova haltuun – Sivupersoona Efslissä

Dzień dobry! Ensimmäisenä päivänä olemme tavanneet tulkkikollegoja Euroopasta, Yhdysvalloista ja Australiasta. Tunnelma on ollut kaiken kaikkiaan innostunut, päivällä Efslin jäsenet tapasivat yleiskokouksen merkeissä. Keskusteluja on käyty Novotel-hotellin tiloissa milloin puhutulla, milloin viitotulla, milloin elekielellä. Alkuillasta osallistuimme riemastuttavalle kaupunkikierrokselle Varsovaan ja vanhaan kaupunkiin. Opimme monia mielenkiintoisia seikkoja mm. Chopinista, Picassosta ja Elton Johnista. Kulttuurin ja luonnontieteiden […]

Lue lisää

Sivupersoona + viittomakielen tulkkien ammattietiikka = täältä tullaan EFSLI!

Viittomakielen tulkkien työelämä täällä Suomessa on kokenut monenlaisia muutoksia viime vuosien aikana. Tulkkipalvelut on kilpailutettu ajan hengen mukaisesti ja kilpailu kentällä on kovempaa kuin aikaisemmin. Tämä näkyy myös viittomakielen tulkkauksen ja tulkkien arjessa. Ennen olimme kaikki yhtä suurta perhettä. Nyt kun tilanne työmarkkinoilla on kiristynyt, eettisistä arvoista on tullut markkinatavaraa. Mikä onkaan parempi aika puntaroida […]

Lue lisää

Uhkarohkeaa ehdottelua

Viikko sitten nostin kissaa pöydälle tulkkien tekemästä avustamisesta. Väitän, että joskus olisi järkevämpää kokonaisuuden kannalta, että asiakkaan matkaan lähtee “assistentti”, joka on koulutettu niin fyysisen toiminnan tukemiseen kuin puhetta korvaavien kommunikointimenetelmien käyttämiseen. Näin siis silloin, kun on kyseessä ihan arkipäivän perusjuttujen hoitaminen ja keikka sisältää enimmäkseen esim. pyörätuolin työntämistä, ostosten keräämistä kärryyn tai ruokailuja. Tulkki […]

Lue lisää

Kissa pöydälle

Puhevammaisten tulkkaukseen liittyvistä keskusteluaiheista avustaminen taitaa olla se ehdoton ykkönen. Se herättää tunteita, jakaa ihmisiä leireihin ja syö tulkkien jaksamista. Keskustelu alkoi viime vuosituhannella, ainakin 15 vuotta sitten tulkkien valtakunnallisissa työkokouksissa. Silloin keskustelujen tavoite oli selkeyttää tulkin työnkuvaa ja kehittää työn ammatillisuutta. Palattuani näiden asioiden pariin muutaman vuoden tauon jälkeen tunsin hetken aikaa turhautumista, kun […]

Lue lisää

Asiakkaalla on asiaa

Vaikkei asiakas ihan aina olisi oikeassa, kannattaa häntä aina kuunnella. Ainakin Sivupersoonan asiakaspaneelissa kuultiin kosolti hyviä näkökulmia ja avauksia Helsingissä 17.12.2014. Vanhan ylioppilastalon tunnelmallisessa Musiikkisalissa keskusteltiin asiakkaan ja tulkin välisestä yhteistyöstä. Panelisteina toimivat asiakaskunnasta Liisa Sammalpenger, Maarit Widberg-Palo ja Eetu Keski-Levijoki, tulkkeja edustanut Taina Kulmanen, sekä kolmannen osapuolen näkökulmaa avannut Petri Nikkanen. Keskustelu oli hyvin vilkasta, eivätkä vetäjinä toimineet Kirsi Mäki ja Tarja Pauni juuri […]

Lue lisää

Viisi askelta parempaan tulkkauspalveluun

Tänään tiistaina 11.11. Viittomakielialan Tulkkauspalvelun Tuottajat ry järjestää paneelikeskustelun palveluiden tulevaisuudesta. Tarkoitus on miettiä, kuinka löydämme yhteistyöllä keinoja parantaa asiakkaan kokemaa palvelun laatua. Talkoohengessä laadin oman viiden kohdan listani siitä, miten yhteistyöllä saataisiin viittomakielen tulkkauspalvelusta huippupalvelu. Sellainen, jota asiakkaat (ja veronmaksajat) arvostavat. 1. Yhteistyön lisääminen Sivupersoonassa olemme eniten huolissamme yhteistyön puuttumisesta. Kun tulkkauspalvelut siirtyivät Kelan tilaamaksi, lakkasi tuottajien […]

Lue lisää

Tehtäisiinkö yhdessä parempaa palvelua?

(Olemme kovia kehittämään toimintaa, mutta visuaalinen ilmaisu ei taida olla ydinosaamistamme…) Tampereella kokoontui 7. lokakuuta joukko alansa rautaisia osaajia, puheterapeutteja ja puhevammaisten tulkkeja. He ovat avainasemassa lukuisten ihmisten kommunikoinnissa. Tarkemmin sanottuna ilman näitä ammattilaisia monen puhevammaisen sosiaalinen elämä olisi umpikujassa. Joukon yhteisenä tavoitteena on kommunikointimahdollisuuksien parantaminen ja itsenäisen toiminnan tukeminen. Tapaamisessa eniten keskustelua herätti vähäinen […]

Lue lisää