Lyöntejä, potkuja ja viittomia
Lyöntejä, potkuja ja viittomia
Sivupersoonan harjoittelija Laura Hakala kävi SiPen tulkkien mukana tutustumassa urheilutulkkauksen erikoisuuksiin. Samalla hän pääsi itsekin opetustehtäviin!
Sivupersoonan urheilutulkkauskoulutus 19. lokakuuta 2012 kokosi tulkit Esport Arenalleviettämään liikunnallista päivää. Tavoitteena oli omaksua eri lajien viittomia suoraan alan viittomakielisiltä harrastajilta. Näitä termejä voikin olla hankala opetella muulla tavoin.
Urheiluasuiseen joukkoon lukeutui Helsingin HUMAKissa neljättä vuotta opiskeleva Laura Hakala, joka suoritti Sivupersoonassa asioimistulkkausharjoittelunsa viikoilla 40-42.
– Meininki oli rento. Näin Turun ja Tampereen tulkkeja ensimmäistä kertaa, mutta tunsin jo olevani osa porukkaa.
Miten viitotaan jalkalukko?
Päivän ohjelmassa olivat tutummista lajeista mukana salibandy, tennis ja jalkapallo. Kamppailulajeista esiteltiin taekwondo ja brasilialainen jujutsu. Yleisurheilun puolella kokeiltiin koordinaatioharjoituksia ja askelsarjoja, joita mm. pikajuoksijat käyttävät.
Kaikille termeille ei ole suomenkielistä vastinetta, etenkään kamppailulajeissa. Termeistä on kuitenkin syytä olla jyvällä, mikäli mielii niitä tulkata. Viittomia voi opiskella videoilta ja sanalistoja käyttämällä, mutta Laura ilmoittautuu mieluiten tekemällä oppijaksi.
– Itse kokeilemalla sai hyvää tuntumaa lajeihin ja visuaalisia ratkaisuja on nyt tulkkauksessa helpompi tehdä.
Kun tietää, kuinka mailaa pidetään, on se myös helpompi välittää.
Jalkapallon termit olivat puolestaan Lauralla jo hyvin hallussa oman harrastamisen pohjilta, joten hänkin pääsi opetustehtäviin. Miltä tulkkien otteet pallokentällä vaikuttivat kokeneemman pelurin silmin?
– No, pelitaktiikoita ja muita hienouksia ei juuri käyty läpi, Laura vastaa diplomaattisesti.
Omille siiville
Neljättä eli viimeistä vuottaan opiskeleva Laura on suuntautunut huonokuuloisten ja kuurosokeiden tulkkaukseen. Edessä on opinnäytetyön työstäminen ja valmistuminen toukokuun lopussa. Harjoitteluaikanaan hän kertoo päässeensä monipuolisesti keikoille ja itse tulkkaamaan.
Sain ottaa vastuuta työstäni ja aikatauluistani. Minut otettiin hyvin mukaan porukkaan ja pääsin käsiksi tulkin arkeen.
Ensimmäisenä keikkapäivänä Laura myöntää jännittäneensä. Tulkki oli kuitenkin aina apuna ja tarpeen tullen paikkaamassa. Näin oli turvallista kokeilla omia taitoja ja rajoja.
Vielä emme jätä Lauralle hyvästejä, sillä hän tulee keväällä Tampereelle tekemään suuntautumisharjoitteluaan Sivupersoonassa. Tervetuloa!
-Matti
Kirjoittaja on viestintähemmo ja Sivupersoonan entinen naapuri, joka kirjoittelee Sipen blogiin.